Różnorodność tłumaczenia w mediacji kulturowej 03.12.2019, 18:30 Instytut Polski w Wiedniu
Nieliczni czytelnicy, delektujący się literaturą w wersji tłumaczonej, zastanawiają się nad tym, jak różnorodna i wszechstronna musi być wiedza tłumacza. A jednak, bez tłumacza nie bylibyśmy w stanie konsumować zagranicznych książek czy filmów. Już samo tłumaczenie użytkowe wymaga gruntownej wiedzy z dziedziny kultury, historii, zwyczajów i mentalności ludzi mówiących określonym językiem.
Podczas spotkania tłumacze Tłumaczenia Literackie ARGE zaprezentują swoje dzieła i opowiedzą o przygodzie, jakim jest dla nich tłumaczenie literatury. Na podstawie wybranych przykładów zademonstrują, na co należy zwracać uwagę przy pracy nad tłumaczeniem literackim, a także jak unikać ryzyka translatorskich „pułapek”. Gospodarze przygotowali również pokaz wybranych scen filmowych z napisami.
Wieczór poprowadzi mag. Joanna Ziemska
Oprawa muzyczna: Duo Imagiqe – Karolina Mikolajczyk (skrzypce) i Iwo Jedynecki (akordeon)
Adres: | Instytut Polski, Am Gestade 7, 1010 Wiedeń |
Wstęp/bilety: | Wstęp wolny. Wymagana wcześniejsza rezerwacja miejsc: 01/533 89 61 |
Partnerzy:
Kategoria: Serwis Prasowy